A kid that is given away, people impoverished over the years, family members buried alive before the end of the war. These called civilians are desperate for hedonists and stoics to bury the fissure incised only decades ago. With this urgency, the reality of the city’s development carries a ghostly touch of its nihilistic pain, depreciating runs and runs of commercial altruistic attempts. Hedonism here falls into a fatal category where the path to bliss is severed by the emptiness donned by the insecurity of historicity under stealth. This silent rebelling force adorns people’s faces with soberness and resentment if not confusion and stupidity.
送给别人养的孩子、经年挨受贫苦的人、战事结束前被活埋的亲眷……顶着人民这两个字的人迫切地需要享乐主义和克己主义的麻醉,来掩埋经年的伤痕。在这分急切之间,城市的发展被染上了它虚无主义的痛苦,让一轮又一轮的利他主义的商业清洗都显得廉价。在这里,享乐主义落入了一种致命的境地,通向极乐的通道被空虚切断。而挥舞着这把刀的,是潜伏在这座城市里的对其历史性的极强不安全感。这种沉默的反抗动力让人们的脸上戴上了一种清醒和憎恶,如果你不认为这是一种困惑和愚蠢的话。
By the entrance of that club, you see a couple of bouncers asking for your ID, next to a poster asking people to be over 18 and dress unexposed. You will see the staff with that apathetic face all alongside after entering the club. The club opens inside a shopping mall, at its dark time. The venue is separated into two very different parts. The first part you intuitively go into is a classical modern club with booths for hire and pop music. They provide a terrace for smoking, but apparently, everyone smokes indoors. They even hired a couple of ‘angles’ to excite the dreadful 11 pm, when only a few people are there, having no conversation with anyone else or whatsoever to do.
在这家俱乐部的入口,你可以看到两个安保检查证件。旁边一张海报写着:18岁以上、衣着得体。那张漠然的脸还会在你进入俱乐部之后一直出现。这家俱乐部开在一家商场的里面,在灯光黑暗的时候开张。俱乐部的场地被分成了两个很不一样的部分。你首先走进的房间是一个经典的现代俱乐部,你可以在这里订购卡座,音乐播放的也大多都是流行音乐。他们在这里开了一个吸烟露台,但是显然大家都在室内抽。晚上十一点,这里的气氛太古怪,稀稀拉拉地来的人也不互相说话、不知道有什么做。他们甚至雇了几个“天使”来活跃气氛。
Another compartment is rather square. After passing the booze counter and the unofficial smoking parlour, you see a classical underground techno space with a few staff walking around, all nice and tight. The truth is, they actually correct your dress code if you take your tops off or like me choose to wear as a cute boy with a pair of bras on. Anyways, old stories, this time they corrected me to take off my jacket from the barrier of the DJ deck, which I believed is an encouraged behaviour for good ravers around the world.
另一个房间则是方形。在走过吧台和烟道之后,你可以看到一个经典的地下techno舞池。有几个工作人员在里面走动,一切都干净整洁。事实上,这几个工作人员真的会督查你的着装。如果你把上衣脱掉,或者像我一样选择做一个穿半式背心的可爱男孩,你一定会收到他们的整改建议。无论如何,这都是以前的事情了,今天他们让我把外套从DJ台的围栏上拿下来。可这在我的认知里是一个尽责的锐舞运动员应该要做的事情。
The music was really good that night. You cannot undermine the quality and the load of money they put into this room. My point is I did not feel like I was in a club. I danced, I listened to the music, but situated in that space, I really questioned myself ‘Why am I here?’
那天晚上音乐真的很好,你永远也不能低估他们在这个房间里投资的品味和金钱。但我的观点是:我不觉得我站在一个俱乐部里。我跳了舞、我听了音乐,但是在那样一个空间里,我实打实地问了自己:我为什么在这里?
What is a club? The maze of disorientation, chaos, dirty smell and sometimes debaucheries. In that club, dance, the steps to and the guise of the common ground of humanity pleasure, turns into an appendage to music, space and the fact that we are here. There is plenty of room and a moralistic staff wandering around, so I guess it is not the best place to forget about the distance between human lives.
俱乐部是什么?一个失序、混乱、充斥肮脏气味、偶尔荒淫的迷宫。舞蹈,作为普遍人性欢愉的遮掩和指示牌,在这里却成了音乐、空间和我们处境的附庸。这里空间很大、有几个指手画脚的工作人员兜来兜去,我想这里应该不是一个忘记生命隔阂的好地方。